Expressions françaises étranges autour des légumes, des fruits et des céréales…

Quand il n’y a plus d’espoir

Une carotte

« Les carottes sont cuites ! » : expression populaire utilisée quand il n’y a plus d’espoir, que la situation est saturée, quand tout est perdu !

Des haricots secs

« C’est la fin des haricots ! » : cette expression signifie que c’est la fin de tout ! Autrefois, on nourrissait les élèves des internats avec des haricots (aliment de base populaire) lorsqu’il n’y avait pas d’autre nourriture.

Pour qualifier ou parler d’une personne…

Un trognon de pomme
  • « Cet enfant est vraiment trognon » : expression familière pour exprimer qu’une personne est gentille, mignonne, jolie…
Le melon
  • « Elle a pris le melon [məlɔ̃] ! (ou « Elle a le melon ») : quand une personne devient orgueilleuse et prétentieuse. Son équivalent est « avoir la grosse tête ».
Des haricots verts
  • « Il commence à me courir sur le haricot ! » : cette expression qui date de la fin du XIXème siècle s’emploie pour désigner un agacement, en d’autres termes quand quelqu’un nous agace beaucoup.  
Du sucre
  • « Arrête de casser du sucre sur le dos de cette personne ! » : « casser du sucre sur le dos de quelqu’un » veut dire « critiquer quelqu’un en son absence ».
Un chou
  • « Il me prend le chou toute la journée ! » : « Prendre ou Se prendre le chou » signifie importuner quelqu’un (prendre la tête de quelqu’un), agacer, déranger…
Des fraises
  • « Arrête de ramener ta fraise, alors que l’on ne t’a rien demandé ! » : on dit d’une personne qu’elle « ramène sa fraise » lorsque celle-ci intervient sans qu’on lui ait demandé son avis.
Des grains de sel
  • « Cette personne n’a pas hésité à mettre son grain de sel dans l’affaire. » [grε̃-də-sεl] : cette expression date du XXème siècle et trouve son origine du latin ‘cum grano salis’ qui signifie « avec un grain de sel« . (A ne pas confondre avec « Avoir un grain » qui signifie qu’une personne est un peu folle.)
Du citron
  • « J’ai la tête comme un citron pressé ! » : cette expression signifie qu’on exploite une personne dont on prend le meilleur et que l’on rejette après, à l’image du citron que l’on presse pour en extraire le jus.

Pour parler d’argent…

Le blé
  • « Ces personnes ont du blé «  : « avoir du blé » [a-vwar-dy-ble] signifie « avoir de l’argent. »
L’oseille
  • « Ces personnes ont beaucoup d’oseille «  : « avoir de l’oseille » [a-vwar-də-lo-zεj] signifie également « avoir de l’argent. »
Des radis
  • « Je n’ai plus un radis ! » : « n’avoir plus un radis » [na-vwar-ply-œ̃-ra-di] signifie » n’avoir plus d’argent.
Des patates (familier pour parler des pommes de terre)
  • « Cette maison a été achetée cent patates ! » : l’expression « patates » [patat] signifie « somme d’argent ». Une patate correspond à un million d’anciens francs français, soit 1 524 euros. 

« Votre colin, avec ou sans patate ? 100 patates ! Sans rien du tout de pommes de terre ! »

Des cacahuètes…
  • « Je pense sincèrement que ça ne vaut pas une cacahuète ! » : « ne pas valoir une cacahuète » [nə-pa-va-lwar-yn-kakawεt] signifie qu’une chose ne vaut quasiment rien.

Prononcer correctement le français grâce à la phonétique !