Madeleine Ley

Madeleine Ley est une poétesse d’origine belge née à Anvers en 1901 et morte en 1981. Pour en savoir plus, consultez le site du Service du livre belge.

« Odelette » est  extrait du recueil Petites voix (1930).

Odelette

Araignée grise,
Araignée d’argent,
ton◡échelle exquise
tremble sous le vent.

 Toile d’araignée
– émerveillement –
lourde de rosée
dans le matin blanc !

Ouvrage subtil
qui frissonne et ploie,
ô maison de fil,
escalier de soie !

Araignée grise,
Araignée d’argent,
ton◡échelle exquise
tremble dans le vent.

Prononciation de « AUCUN » « AUCUNE »

Aucun [okœ̃] / Aucune [okyn

 

Pas de clef à la poésie  (de Andrée Chedid)

Pas de clef à la poésie
Pas de ciel
Pas de fond
Pas de nid
Pas de nom

Ni lieu
Ni but
Ni raison

Aucune borne
Aucun fortin
Aucun◡axe
Aucun grain

Mais ce souffle

Qui s’infiltre

Dans l’étoffe des◡âmes

Pour délier leurs saisons :

Peuple d’hirondelles
Au regard pénétrant
A la vue déployée.

[ə], [ø] et [ɶ] : trois graphies pour un même son

Son [ə] : Langue en avant au niveau intermédiaire (ou central), lèvres arrondies comme pour dire [o] et un peu projetées en avant. Son [ø] : Langue en avant comme pour le son [ə], lèvres entrouvertes à peine arrondies et non projetées vers l’avant. Son [ɶ] : Langue en avant comme pour le son [ə], bouche ouverte, lèvres non arrondies et non projetées vers l’avant.
     
retenir [rətənir] curieux, se [kyrjø, kyrøz] sœur [sɶr]
 

revenir

 

[rəvənir]

 

anxieux, se

 

[ɑ̃ksjø, ɑ̃ksjøz]

 

cœur

 

[kɶk]

 

deviner

 

[dəvine]

 

milieu

 

[miliø]

 

œuf, œufs

 

[ɶf, ɶ]

 

grenouille

 

[grənuj]

 

camaïeu

 

[kamajø]

 

mœurs

 

[mɶr]

 

brebis

 

[brəbi]

 

neveu

 

[nəvø]

 

œuvre

 

[ɶvr]

 

je me retourne

 

[ʒə mə rəturn]

 

peureux

 

[pɶrø]

 

œil

 

[ɶj]

 

je ne le regarde pas

 

[ʒə nə lə rəgard pa]

 

mieux

 

[mjø]

 

bœuf

 

[bɶf]

 

renard

 

[rənar]

 

cheveu

 

[ʃəvø]

 

nœud

 

[nɶ]

 

relever

 

[rələve]

 

creux

 

[krø]

 

heure

 

[ɶr]

 

cependant

 

[səpɑ̃dɑ̃]

 

heureux, heureuse

 

[ɶrø, ɶrøz]

 

jeune

 

[ʒɶn]

 

premier, première

 

[prəmje, prəmjεr]

 

jeu, jeux

 

[ʒø]

 

peuple

 

[pɶpl]

 

menu

 

[məny]

 

européen, européenne

 

[ørɔpeε̃, ørɔpeεn]

 

beurre

 

[bɶr]

Les cerisiers en fleurs

Vieux renard

Un œil, des yeux

L’heure de déjeuner

Un camaïeu de bleu

Le chemin des amoureux

Jeune tourterelle

Des gens heureux

Tomate Cœur de bœuf

Œil au beurre noir

Jeter un œil à …

Une brebis égarée

Une heure creuse

Petit appétit

Pour tout connaître sur la lettre E, allez sur la page Comment prononcer la lettre ou voyelle E

Adjectifs masculins avec consonne finale muette

La transcription phonétique est entre parenthèses.

Bas (ba) – Basse (bas)

Bavard (bavar) – Bavarde (bavard)

Beau (bo) – Belle (bεl)

Blanc (blɑ̃) – Blanche (blɑ̃ʃ)

Blond (blɔ̃) – Blonde (blɔ̃d)

Brun (brœ̃) – Brune (bryn)

Courageux (kuraʒø) – Courageuse (kuraʒøz)

Doux (du) – Douce (dus)

Faux (fo) – Fausse (fos)

Frais (frε) – Fraiche (frεʃ)

Frileux (frilø) – Frileuse (friløz)

Gentil (ʒɑ̃ti) – Gentille (ʒɑ̃tij)

Grand (grɑ̃) – Grande (grɑ̃d)

Gros (gro) – Grosse (gros)

Haut (‘o) – Haute (‘ot)

Intelligent (ε̃teliʒɑ̃) – Intelligente (ε̃teliʒɑ̃t)

Jaloux (ʒalu) – Jalouse (ʒaluz)

Lourd (lur) – Lourde (lurd)

Méchant (meʃɑ̃) – Méchante (meʃɑ̃t)

Petit (p(ə)ti) – Petite (p(ə)tit)

Roux (ru) – Rousse (rus)

Souriant (surjɑ̃) – Souriante (surjɑ̃t)

V comme Vendetta

Le discours prononcé par V dans le film « V pour Vendetta » montre un magnifique exemple d’allitération en V (j’en conte 58 !).

Voilà ! Vois en moi l’image d’un humble vétéran de vaudeville. Distribué vicieusement dans les rôles de victime et de vilain par les vicissitudes de la vie. Ce visage, plus qu’un vil vernis de vanité est un vestige de la vox populi aujourd’hui vacante, évanouie. Cependant cette vaillante visite d’une vexation passée se retrouve vivifiée et a fait vœu de vaincre cette vénale et virulente vermine vantant le vice et versant dans la vicieusement violente et vorace violation de la volition ! [il trace un V sur une affiche] Un seul verdict : la vengeance. Une vendetta telle une offrande votive mais pas en vain. Car sa valeur et sa véracité viendront un jour faire valoir le vigilant et le vertueux. [il rit] En vérité ce velouté de verbiage vire vraiment au verbeux alors laisse-moi simplement ajouter que c’est un véritable honneur que de te rencontrer. Appelle-moi V.

Lire un texte à haute voix

La lecture à haute voix est un exercice que je recommande à toutes les personnes qui souhaitent s’exprimer clairement en français.

En lisant à voix haute, on apprend à bien positionner sa langue et ses lèvres, mais aussi à identifier les sons et à comprendre le sens des mots. En apprenant à bien articuler, on améliore sa diction.

En lisant à voix haute, on s’ouvre à l’autre (l’auditeur), et l’on redécouvre le plaisir de la lecture et du partage. La lecture à haute voix met les sens en éveil et demande de l’attention, un effort de concentration et une bonne respiration. En lisant dans sa « tête », l’apprenti lecteur laisse parfois passer des erreurs de lecture, d’où l’intérêt de lire à voix haute pour les corriger.

Lire à voix haute des textes choisis est une expérience enrichissante qui permet de découvrir des auteurs et de beaux textes. Si l’exercice nécessite de la patience pour les débutants, le chemin parcouru reste une expérience unique où chacun découvre le plaisir de rendre un texte intelligible, en maîtrisant des phrases fleuves, en respectant la ponctuation, la musicalité et le sens du texte. 

Petite révision de septembre 2/2

[aj]
[uj]
[waj]
[kε̃kajri] quincaillerie [brəduje] bredouiller [vwajaʒ] voyage
 

[ʒɔajri]

 

joaillerie

 

[bruje]

 

brouiller

 

[ε̃krwajabl]

 

incroyable

 

[debrusaje]

 

débroussailler

 

 

[bafuje]

 

bafouiller

[ʒwajø] joyeux [saʒnuje] s’agenouiller
[ij]
[ɶj]
[εj]
[tijɶl] tilleul [ɶj] œil  [krεjɔ̃] crayon
 

[papijɔ̃]

 

papillon

 

[kɶjir]

 

cueillir

 

[rεjɔ̃]

 

rayon

 

[sɔlεj]

 

soleil

[ø]
[ɶ]
[ə]
 

[mjεlø]

 

mielleux

 

[ɶrø]

 

heureux

 

[rəgrεte]

 

regretter

 

[vø]

 

vœu

 

[pɶrø]

 

peureux

 

[rəgarde]

 

regarder

 

[sɶr]

 

sœur

 

[kɶr]

 

cœur

Bafouiller des excuses.
Un regard heureux. Des yeux peureux.
S’agenouiller et prier.
Un rayon de soleil.
Il faut que j’aille à la quincaillerie.
Sœur de cœur.
Brouiller les pistes.
Œil pour œil, dent pour dent.
Un papillon sous le grand tilleul.
Regretter ses vœux.
Un incroyable voyage.

Petite révision de septembre 1/2

[o]
[œ] 
[ɑ̃]
[ʒon] jaune [ʒɶn] jeune [ʒɑ̃] gens

[y]

[u]
[ryʒir] rugir [ruʒir] rougir
 

[ʒy]

 

jus

 

[ʒu]

 

joue

[ty] tu [tu] tout
[œ̃]
[ʒyʒ] juge [ʒœ̃t] junte
 

[ʒœ̃gl]

 

jungle

[ε̃]
[ʒε̃ʒɑ̃br] gingembre
 

[vε̃sɑ]

 

Vincent


[ɔ̃]
[kɔ̃stɑ̃tε̃] Constantin
La joue rouge.

Les jeunes gens.

Le chien jaune (Livre).

Le lion rugit.

Jus de fruit.

Jaune d’œuf.

Tu vas bien.

Tout va bien.

La junte de la jungle.

Couleur Jaune de Naples.
Jus de gingembre.

Vincent et Constantin.

Les paronymes

Les paronymes sont des mots qui se ressemblent tant par leur forme, leur orthographe ou leur prononciation. Mais comme leurs sens diffèrent, ils sont souvent sources de confusions. Ce test permet de vous en faire connaître quelques-uns… et d’accroître vos connaissances en vocabulaire.

A

Abus ou imbu ?
Accident ou incident ?
Affection ou infection ?
Afin ou enfin ?
Aigre ou aigle ?
Alors ou à l’heure ?
Apporter ou importer ?
Apposer ou imposer ?
Assis ou ainsi ?
Attendre ou entendre ?
Aurore ou horreur ?
Autriche ou autruche ?

B

Beurre ou bord ?
Bouge ou bouse ?
Boulet ou poulet ?
Bouquin ou boucan ?
Bureau ou bourreau ?

C

Cadre ou quatre ?
Cantine ou comptine ?
Cèdre ou zèbre ?
Celui ou c’est lui ?
Chaise ou chez◡eux ?
Chance ou sens ?
Chaton ou santon ?
Chauffeur ou chauffard ?
Cheveux ou chevaux ?
Chuchoter ou chouchouter ?
Chut !  Zut !
Cimetière ou cimeterre ?
Ciseaux ou six◡œufs ?
Cœur ou corps ?
Collection ou collation ?
Confirmer ou confiner ?
Cosmétique ou cosmique ?
Coussin ou cousin ?
Cri ou gris ?

D

Déchu ou déçu ?
Démon, dément ou demain ?
Des◡oraux ou des◡euros ?
Des◡os ou des◡œufs ?
Descend, deux cents ou deux◡ans ?
Dessert ou désert ?
Dessus ou dessous ?
Deuxième ou douzième ?
Douce ou bouge ?
Douze douches douces

E

Écouter, égoutter et goûter ?
Emporter ou importer ?
En chœur ou encore ?
En◡Andalousie ou en◡Indonésie ?
Enfin ou enfant ?
Épouvante ou éprouvante ?
Erreur, horreur ou Aurore ?
Éteindre ou étendre ?
Étendre ou entendre ?
Éventer ou éventrer ?
Extinction ou extension ?

F

Filaire ou filière ?
Flagrance ou fragrance ?
Flaque ou plaque ?
Fleur ou flore ?
Flic, fric ou frite ?
Foi ou voix ?
Fraise ou fraîche ?
Fraiseur ou fraîcheur ?

G

Geste ou zeste ?
Grâce, crasse ou classe ?
Grade ou gratte ?
Grain ou grand ?
Grand-mère ou grammaire ?
Grelot ou gros lot ?
Grimm ou crime ?
Grotte ou glotte ?

H

Heure ou or ?
Hideux ou idiot ?
Honneur ou au nord ?
Humanité ou unanimité ?
Humeur ou humour ?

I

Implorant ou en pleurant ?
Importun ou important ?
Induire ou enduire ?
Insoluble ou insalubre ?
Instinct ou instant ?
Intérieur ou antérieur ?

J

J’étais ou jeter ?
Jus ou joue ?

L

L’agence ou la chance ?
L’air/l’ère ou l’art/lard ?
L’amante ou la menthe ? (homophones)
L’amour ou la mûre ?
L’égalité ou les qualités ?
L’envers ou l’inverse ?
Lâcheté ou la jetée ?
Laisser ou lécher ?
Léger ou le jet ?
Les◡ondes, les◡Indes ou les◡Andes ?
L’occasion ou location ?

M

Maigre ou Maître ?
Manche ou mange ?
Marron, marin ou marrant ?
Melon, Meulan ou Melun ?
Mes songes ou mensonge ?
Mésange ou mes◡anges ? (homophones)
Message ou massage ?
Moment ou maman ?
Moule ou mule ?
Mue ou moue ?

O

Ongle ou oncle ?
Oraux, euros ou heureux ?

P

Pas savoir ou pas◡avoir ?
Penser ou pincer ?
Petit◡à petit ou petit◡appétit
Peur ou porc / port /  pore ?
Phrase ou fraise ?
Poison ou poisson ?
Prénom ou prenons ?
Prise de son ou prise de sang ?
Province ou Provence ?

Q

Qu’un, quand/qu’en, Caen ?

R

Rebrousser ou retrousser  ?
Réciter ou résister ?
Répartir ou repartir ?
Rue ou roue ?

S

S’entendre ou s’attendre ?
Sang caillé ou sans cahier ? (homophones)
Sangler ou cinglé ?
Sans◡avoir ou sans savoir ?
Sauge, sauce ou chose ?
Savon ou savant ?
Seize◡ans ou saison ?
Sigle ou cycle ?
Sucette ou Suzette ?

T

Tâche ou tasse ?
Tampon ou tympan ?
Touche ou douche ?
Trajet, cracher ou dragée ?
Treize◡heures ou trésor ?

V

Vaille ou veuille ?
Vénéneux ou venimeux ?
Vieille ou veille ?

Z

Zapper ou saper ?
Zébu ou j’ai bu ?

 

Voyelles nasales : Lily de Pierre Perret

« Lily » de Pierre Perret est une chanson écrite en 1977 et donnée au bac de français en 2005.

Dans les années 1960, la France découvre Martin Luther King et Angela Davis. Cette lutte contre le racisme est une nouveauté en France, et les artistes français peineront à se faire entendre. Pierre Perret mettra quinze ans à écrire « Lily ». 

Travail sur les voyelles nasales
an/ɑ̃ – in/ε̃ – on/ɔ̃

[ɔ̃] la trouvait plutôt jolie Lily
Ellearrivait des Somalies Lily
D[ɑ̃][z]un bateau pl[ε̃] d’émigrés
Qui venaient tous de leur pl[ε̃] gré
Vider les poubelles à Paris
Elle croyait qu’[ɔ̃][n]était égaux Lily
Au pays d’ Voltaire et d’Hugo Lily
Mais pour Debussy [ɑ̃] rev[ɑ̃]che
Il faut deux noires pourune bl[ɑ̃]che
Ça fait un sacré dist[ε̃]guo
Elleaimait t[ɑ̃] la liberté Lily
Elle rêvait de fraternité Lily
Un hôtelier rue Secrét[ɑ̃]
Lui a précisé [ɑ̃n]arriv[ɑ̃]
Qu’[ɔ̃] ne recevait que des bl[ɑ̃]

Ellea déchargé des cageots Lily
Elle s’est tapé des sales boulots Lily
Elle crie pour v[ɑ̃]dre des choux-fleurs
D[ɑ̃] la rue, ses frères de couleur
L’acc[ɔ̃]pagnent au marteau-piqueur
Et qu[ɑ̃][t] [ɔ̃] l’appelait Bl[ɑ̃]che-Neige Lily
Elle se laissait plus pr[ɑ̃]dreau piège Lily
Elle trouvait ça trèsamus[ɑ̃]
Mêm’ s’il fallait serrer les d[ɑ̃]
Ilsauraient été trop c[ɔ̃]t[ɑ̃]
Elleaima un beau bl[ɔ̃] frisé Lily
Qui était tout prêt à l’épouser Lily
Mais la belle-famille lui dit nous
N’ somm’s pas racistes pour deux sous
Mais[z] [ɔ̃] veut pas de ça chez nous

Ellea essayé l’Amérique Lily
Ce gr[ɑ̃] pays démocratique Lily
Elleaurait pas cru s[ɑ̃] le voir
Que la couleur du désespoir
Là-bas aussi ce fût le noir
Mais d[ɑ̃]◡[z]un meeting à Memphis Lily
Ellea vu [ɑ̃]gela Davis Lily
Qui lui dit vi[ε̃] ma petite sœur
[ɑ̃] s’uniss[ɑ̃] [ɔ̃]◡[n]a moins peur
Des loups qui guettent le trappeur
Et c’est pour c[ɔ̃]jurer sa peur Lily
Qu’elle lève aussi un poing rageur Lily
Au milieu de tous ces gugusses
Qui foutent le feu auxautobus
[ε̃]terdits aux g[ɑ̃] de couleur

Mais d[ɑ̃] t[ɔ̃] c[ɔ̃]bat quotidi[ε̃] Lily
Tu connaîtras un type bien Lily
Et l’[ɑ̃]f[ɑ̃] qui naîtra un jour
Aura la couleur de l’amour
C[ɔ̃]tre laquelle [ɔ̃] ne peut ri[ε̃]
[ɔ̃] la trouvait plutôt jolie Lily
Ellearrivait des Somalies Lily
D[ɑ̃][z]un bateau pl[ε̃] d’émigrés
Qui venaient tous de leur pl[ε̃] gré
Vider les poubelles à Paris